Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Esther 3:11
-
King James Bible
And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
-
(en) New King James Version ·
And the king said to Haman, “The money and the people are given to you, to do with them as seems good to you.” -
(en) New International Version ·
“Keep the money,” the king said to Haman, “and do with the people as you please.” -
(en) English Standard Version ·
And the king said to Haman, “The money is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.” -
(en) New American Standard Bible ·
The king said to Haman, “The silver is yours, and the people also, to do with them as you please.” -
(en) New Living Translation ·
The king said, “The money and the people are both yours to do with as you see fit.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king said to Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as seems good to thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал царь Аману: отдаю тебе это серебро и народ; поступи с ним, как тебе угодно. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І цар сказав Аманові: «Срібло нехай залишиться при тобі, а з народом роби, також і з ним, що тобі завгодно.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказав царь Аманові: Віддаю тобі твоє срібло й народ; чини з ним, як тобі завгодно. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав цар до Га́мана: „Це срібло віддаю́ тобі, і дається тобі й той наро́д, щоб робити з ним, як угодно в оча́х твоїх!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
— И этот народ, и его серебро твои, — сказал царь Аману. — Делай с ними, что тебе угодно. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав цар Аманові: Срібло тримай, а народові роби, як хочеш! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь сказал Аману: "Вот тебе деньги, и делай с этими людьми всё, что захочешь".