Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Esther 7:10
-
King James Bible
So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.
-
(en) New King James Version ·
So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king’s wrath subsided. -
(en) New International Version ·
So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided. -
(en) English Standard Version ·
So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the wrath of the king abated. -
(en) New American Standard Bible ·
So they hanged Haman on the gallows which he had prepared for Mordecai, and the king’s anger subsided. -
(en) New Living Translation ·
So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai, and the king’s anger subsided. -
(en) Darby Bible Translation ·
So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. And the king's wrath was appeased. -
(ru) Синодальный перевод ·
И повесили Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея. И гнев царя утих. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І повісили Амана на шибениці, що він споготовив для Мардохея, і вгамувався гнів царський. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І повісили Амана на дереві, що він приладив про Мардохея. І вгамувався гнїв у царя. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І пові́сили Га́мана на ши́бениці, яку він пригото́вив був для Мордехая, а лютість царе́ва втихла. -
(ru) Новый русский перевод ·
И Амана повесили на виселице, которую он приготовил для Мардохея, и ярость царя улеглась. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож був повішений Аман на дереві, яке він приготував для Мардохея. І тоді цар спинився від гніву. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И Амана повесили на висельном столбе, который он поставил для Мардохея. После этого гнев царя утих.