Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Синодальный перевод
Zophar Rebukes Job
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Пустословие твоё заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Ты сказал: «суждение моё верно, и чист я в очах Твоих».
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак, знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
Он превыше небес, — что можешь сделать? глубже преисподней, — что можешь узнать?
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Длиннее земли мера Его и шире моря.
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Если Он пройдёт и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому ослёнку.
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
Если ты управишь сердце твоё и прострёшь к Нему руки твои,
If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
то поднимешь незапятнанное лицо твоё и будешь твёрд и не будешь бояться.
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Тогда забудешь горе: как о воде протёкшей, будешь вспоминать о нём.
And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
И яснее полдня пойдёт жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты ограждён, и можешь спать безопасно.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.