Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 15:3
-
King James Bible
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
-
(en) New King James Version ·
Should he reason with unprofitable talk,
Or by speeches with which he can do no good? -
(en) New International Version ·
Would they argue with useless words,
with speeches that have no value? -
(en) English Standard Version ·
Should he argue in unprofitable talk,
or in words with which he can do no good? -
(en) New American Standard Bible ·
“Should he argue with useless talk,
Or with words which are not profitable? -
(en) New Living Translation ·
The wise don’t engage in empty chatter.
What good are such words? -
(en) Darby Bible Translation ·
Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good? -
(ru) Синодальный перевод ·
оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы? -
(ua) Переклад Хоменка ·
сперечаючись недоречними словами,
промовами, в яких немає користи? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Виправдувати себе словами марними й бесїдою, що не має нїякої сили? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бу́де виправдуватися тим словом, що не надається, чи тими реча́ми, що пожитку немає від них? -
(ru) Новый русский перевод ·
Возражает ли он пустыми словами,
речами, в которых нет прока? -
(ua) Переклад Турконяка ·
звинувачуючи словами, якими не годиться, словами, від яких немає жодної користі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты думаешь, что мудрый стал бы спорить не стоящими ничего словами, речами, что не значат ничего?