Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 19:18
-
King James Bible
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
-
(en) New King James Version ·
Even young children despise me;
I arise, and they speak against me. -
(en) New International Version ·
Even the little boys scorn me;
when I appear, they ridicule me. -
(en) English Standard Version ·
Even young children despise me;
when I rise they talk against me. -
(en) New American Standard Bible ·
“Even young children despise me;
I rise up and they speak against me. -
(en) New Living Translation ·
Even young children despise me.
When I stand to speak, they turn their backs on me. -
(en) Darby Bible Translation ·
Even young children despise me; I rise up, and they speak against me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною. -
(ua) Переклад Хоменка ·
а й малі діти мене зневажають.
Як підведусь, вони глузують з мене. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ба й малі дїти мене за покидьку вважають: я підведусь, а вони збиткуються надо мною. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Навіть діти малі зневажають мене, — коли я встаю, то глузу́ють із мене. -
(ru) Новый русский перевод ·
Даже малые дети меня презирают;
поднимаюсь — они надо мной смеются. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони ж мене відкинули навіки. Коли я встаю, вони говорять проти мене. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Даже малые дети меня отвергают и смеются, едва я появляюсь.