Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 19:8
-
King James Bible
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
-
(en) New International Version ·
He has blocked my way so I cannot pass;
he has shrouded my paths in darkness. -
(en) English Standard Version ·
He has walled up my way, so that I cannot pass,
and he has set darkness upon my paths. -
(en) New American Standard Bible ·
“He has walled up my way so that I cannot pass,
And He has put darkness on my paths. -
(en) New Living Translation ·
God has blocked my way so I cannot move.
He has plunged my path into darkness. -
(en) Darby Bible Translation ·
He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Загородив мені дорогу, перейти не можу;
і на стежки мої поклав пітьму. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він перегородив менї путь, і я не маю переходу, й розпростер темноту на стежки мої. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він дорогу мою оточи́в — і я не перейду́, Він поклав на стежки́ мої те́мряву! -
(ru) Новый русский перевод ·
Он мой путь заградил — не пройти;
Он покрыл мои тропы мглой. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я обгороджений довкола і не вийду, на моє обличчя Він поклав темряву. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он дорогу мою перекрыл — я не могу пройти, Он пути мои тьмою окутал.