Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Job Affirms his Integrity
Moreover Job continued his parable, and said,
Moreover Job continued his parable, and said,
І повів Йов дальш мудру мову свою й говорив:
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
Вірно, як жив Бог, (хоч і не дав менї суду), і Вседержитель, (хоч і огірчив мою душу),
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Що, покіль я ще дишу, й дух його в ніздрах моїх,
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
Не скажуть уста мої неправди, й льжи мій язик не промовить.
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
Далеко се від мене, щоб я вас непохибними вважав; нї! поки тху мого, я праведностї моєї не зречуся.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
Твердо при правдї стояв я й не попущусь її; совість моя не докорить менї по весь вік мій.
The State of the Godless
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Ворог мій буде менї, як безбожник, а той, що встає проти мене, як беззаконник.
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Бо й яку може мати надїю лицемірний, коли візме, коли вирве йому Бог душу його?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Чи ж вислухає Бог клик його, коли прийде на його нужда?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Чи Вседержитель буде відрадою йому, чи можна буде йому призивати його кожного часу?
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
Виявлю вам, що в руцї в Бога; не втаю, що у Вседержителя.
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
Бачили ви й самі; на що ж вам стілько молоти?
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
От злюцї в Бога доля, і пай, який допадаєсь од Бога гнобителям:
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Як прибудуть йому сини, то хиба під меч, а потомки його не наситяться хлїбом.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Хто ж зістане по йому, того забере смерть у гріб, а й вдови по них голосити не будуть.
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Хоч він надбає купи срібла, як піску, а одежі, наче глини, наскладає,
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
То він наскладає, а праведник буде одягатись, а сріблом невинний забагатїє.
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Строїть він дім собі, — то як червяк, і, як садовий сторож, робить собі будку;
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
Лагає спати багатим, та таким не встане; отвирає очі, а він вже не той.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Страх, мов потоп, прийде ва його неждано, й буря в ночі ухопить його.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Вітер восточний підойме й понесе його, й летом помчить він поперед його;
For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Напре бо на його й не пощадить, хоч як би він змагався втечи від його.