Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language:
uk
ru
Parallel
← (Job 27)
|
(Job 29) →
King James Bible
Новый русский перевод
The Earth's Treasures Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it .
— Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Из земли добывают железо, и плавят медь из руды.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Тьме рудокоп полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле.
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Далеко от жилья он роет колодец, в местах, что забыла стопа человека; висит он и зыблется вдали от людей.
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
Земля, на которой вырастает пища, изнутри изрыта, будто огнем.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Сапфиров62 россыпь в ее камнях, и в ней — золотой песок.
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
Пути к ним не знает хищная птица, соколиный глаз их не видел.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Гордые звери их не топтали, и лев по ним не ходил.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Человек на гранит простирает руку и с корнем вырывает горы.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Он останавливает63 истоки рек, и сокровенное выносит на свет.
Wisdom an Excellent Gift of God But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Не знает смертный ее дома64 ; на земле живых ее не найти.
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Пучина скажет: «Во мне ее нет»; и молвит море: «Не у меня она».
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Ее не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Не купить ее ни за золото Офира, ни за драгоценный оникс и сапфир.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Не сравнить ее с золотом и кристаллом,65 на утварь из чистого золота не обменять.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Не сравнить с ней топазы из Куша66 ; не купить ее за отменное золото.
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Откуда приходит мудрость? Где обитает разум?
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Скрыта она от глаз всех живущих и от птиц небесных утаена.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Погибель и Смерть говорят: «Мы слышали только слух о ней».
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Только Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище,
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
ведь Он озирает края земли и видит все, что под небесами.
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Когда Он давал ветру силу и водам ставил пределы,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
Он увидел мудрость и восхвалил ее, утвердил ее, испытал
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
и сказал человеку так: «Воистину, страх перед Владыкой — вот мудрость, сторониться зла — это разум».
← (Job 27)
|
(Job 29) →