Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 27) | (Job 29) →

King James Bible

Синодальный перевод

  • The Earth's Treasures

    Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
  • Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
  • Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
  • Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
  • He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
  • Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
  • The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
  • Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
  • As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
  • Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнём.
  • The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
  • Камни её — место сапфира, и в ней песчинки золота.
  • There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
  • Стези туда не знает хищная птица, и не видал её глаз коршуна;
  • The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
  • не попирали её скимны, и не ходил по ней шакал.
  • He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
  • На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
  • He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
  • в скалах просекает каналы, и всё драгоценное видит глаз его;
  • He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
  • останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
  • Wisdom an Excellent Gift of God

    But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
  • Но где премудрость обретается? и где место разума?
  • Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
  • Не знает человек цены её, и она не обретается на земле живых.
  • The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
  • Бездна говорит: «не во мне она»; и море говорит: «не у меня».
  • It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
  • Не даётся она за золото и не приобретается она за вес серебра;
  • It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
  • не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
  • The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
  • не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь её на сосуды из чистого золота.
  • No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
  • А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
  • The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
  • Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
  • Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
  • Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
  • Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
  • Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
  • Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
  • Аваддон и смерть говорят: «ушами нашими слышали мы слух о ней».
  • God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
  • Бог знает путь её, и Он ведает место её.
  • For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
  • Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
  • To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
  • Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
  • When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
  • когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
  • Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
  • тогда Он видел её и явил её, приготовил её и ещё испытал её
  • And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
  • и сказал человеку: «вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла — разум».

  • ← (Job 27) | (Job 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025