Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 29:14
-
King James Bible
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
-
(en) New King James Version ·
I put on righteousness, and it clothed me;
My justice was like a robe and a turban. -
(en) New International Version ·
I put on righteousness as my clothing;
justice was my robe and my turban. -
(en) English Standard Version ·
I put on righteousness, and it clothed me;
my justice was like a robe and a turban. -
(en) New American Standard Bible ·
“I put on righteousness, and it clothed me;
My justice was like a robe and a turban. -
(en) New Living Translation ·
Everything I did was honest.
Righteousness covered me like a robe,
and I wore justice like a turban. -
(en) Darby Bible Translation ·
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я одягавсь у справедливість, і вона вдягалась у мене;
право моє було, мов мантія і корона. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я одягавсь у справедливість, а суд мій окрашував мене, мов мантиєю й вінцем. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та заві́й було право моє. -
(ru) Новый русский перевод ·
Праведность я надевал, как одежду;
справедливость, как мантию и тюрбан. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я ж одягався в праведність, і наряджався в суд, наче в подвійний одяг. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Праведность была мне одеждой и справедливость — головным убором.