Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Огієнка
Job's Former Blessings
Moreover Job continued his parable, and said,
Moreover Job continued his parable, and said,
І Йов далі вів мову свою та й сказав:
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
„О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли борони́в мене Бог,
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті́,
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
як був я за днів тих своєї погожої о́сени, коли Божа милість була над наме́том моїм,
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
коли Всемогу́тній зо мною ще був, а навко́ло мене — мої діти,
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
коли мої кро́ки купалися в маслі, а скеля оли́вні струмки́ біля мене лила́!
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
Коли я вихо́див до брами при місті, і ставив на площі сиді́ння своє,
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
як тільки вбачали мене юнаки́ — то ховались, а ста́рші встава́ли й стояли,
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, —
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпа́в їм був до піднебі́ння,
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаже́нним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене, —
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
бо я рятував бідаря́, що про поміч кричав, і сироту́ та безпо́мічного.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
Благослове́ння гинучого на ме́не прихо́дило, а серце вдовиці чинив я співа́ючим!
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та заві́й було право моє.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
Бідаря́м я був батьком, супере́чку ж, якої не знав, я досліджував.
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
Й я торо́щив злочинцеві ще́лепи, і виривав із зубів його схо́плене.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
І я говорив: Умру я в своєму гнізді́, і свої дні я помно́жу, немов той пісок:
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй.
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
Моя слава була при мені все нова́, і в руці моїй лук мій відно́влював силу.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Мене слу́халися й дожида́ли, і мовчали на раду мою.
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них кра́плями.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик.
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гаси́ли.