Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language:
uk
ru
Parallel
← (Job 32)
|
(Job 34) →
King James Bible
Новый русский перевод
Elihu Rebukes Job Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Так выслушай, Иов, речи мои и внимай всем моим словам.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Вот, я уже открываю уста, говорит язык мой в гортани моей.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Слова мои исходят от честного сердца; что знают уста мои, скажут честно.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Дух Божий создал меня; и дыхание Всемогущего животворит меня.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Ответь же мне, если сможешь, приготовься и возрази мне.
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Мы равны с тобой перед Богом — из той же глины я взят.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Страх передо мной тебя не смутит, и рука моя тебе тяжела не будет.
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying ,
Ты при мне говорил, и я это слышал:
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
«Я чист, и греха на мне нет. Я невинен и непорочен.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Но Бог отыскал за мной вину и считает меня врагом.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Он ноги мои в колодки забил, и за всеми путями моими следит».
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Бог выше смертного.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Для чего тебе состязаться с Ним, говоря, что на слова человека Он не отвечает?
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
Ведь Бог говорит либо так, либо иначе, хотя человек и не понимает.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Во сне и в ночном видении, когда смертных объемлет глубокий сон, когда они дремлют на ложах своих,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
тогда Он открывает им слух и страшит их своими видениями,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
чтобы отдалить человека от зла и удержать его от гордости,
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
чтобы сберечь его душу от бездны и не дать ему перейти стремнину.81
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain :
Или на ложе его вразумляет недуг непрестанной болью в его костях,
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
так что его жизнь гнушается хлебом, а душа — лакомой пищей.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Истощается его плоть, ее не видно, выпирают его кости, скрытые прежде.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
Его душа приближается к бездне, и жизнь его — к тем, кто приносит смерть.
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
кто82 пожалеет его и скажет: «Избавь его, пусть не сойдет он в бездну; за него я выкуп нашел»,
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
то плоть его станет, как у младенца; и вернутся к нему его юные дни.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Он помолится Богу и найдет милость, он увидит лицо Бога и возликует. Бог вернет ему его праведность.
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Тогда он воспоет перед людьми и скажет: «Я согрешил, правду искажал, но пользы мне это не принесло.83
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Истинно, все это делает Бог с человеком два-три раза,
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
чтобы душу его отвести от бездны, чтобы свет живых на него просиял.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Внимай мне, Иов, и слушай меня. Молчи, и я буду говорить.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Если есть, что сказать, то ответь мне; говори, я хочу тебя оправдать.
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
А если нет, то меня послушай. Молчи, и я научу тебя мудрости.
← (Job 32)
|
(Job 34) →