Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
Elihu Rebukes Job
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
«Тож вислухай, о Іове, мою мову,
вважай на кожне моє слово.
вважай на кожне моє слово.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Оце уста мої я розтулюю, язик мій промовляє у гортані!
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Серце моє повторить слова мудрі,
уста мої промовлять чисту правду.
уста мої промовлять чисту правду.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Дух Божий творив мене,
і подув Всесильного мене оживлює.
і подув Всесильного мене оживлює.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Відказуй мені, коли можеш;
готуйся, стань проти мене!
готуйся, стань проти мене!
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Ось я, як ти, у Бога,
— теж утворений із глини.
— теж утворений із глини.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Тим страх передо мною не буде тебе лякати,
моя рука не буде тяжіти над тобою.
моя рука не буде тяжіти над тобою.
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Ти промовляв до вух моїх,
і голос я вчув твоїх слів:
і голос я вчув твоїх слів:
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Я чистий, без провини;
я бездоганний, вини в мені немає;
я бездоганний, вини в мені немає;
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
він же зачіпки шукає на мене,
за ворога собі мене вважає,
за ворога собі мене вважає,
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
ноги мої заковує в кайдани,
й усі кроки мої назирає!
й усі кроки мої назирає!
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
От у цьому, я відповім тобі, що ти слушности не маєш,
бо Бог є більший від людини.
бо Бог є більший від людини.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Чого тобі на нього нарікати, що на всі твої слова він не відповідає?
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
Бог скаже раз, скаже й двічі,
та на те не вважають.
та на те не вважають.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
У сні, у нічному видінні,
коли глибокий сон на людей находить,
коли вони на ліжку засинають,
коли глибокий сон на людей находить,
коли вони на ліжку засинають,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
тоді розтулює він людям вухо
і втискає свою пересторогу,
і втискає свою пересторогу,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
щоб відвернути людину від якогось вчинку,
щоб від гордині мужа уберегти,
щоб від гордині мужа уберегти,
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
щоб душу його зберегти від Ями,
життя його від переходу підземеллям.
життя його від переходу підземеллям.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Бог його напоумлює хворобою на ложі
та безнастанним болем його костей,
та безнастанним болем його костей,
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
тож він відвертається від хліба,
й душа його від улюбленої страви.
й душа його від улюбленої страви.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Тіло його очевидячки марніє,
самі лиш кості видно.
самі лиш кості видно.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
Душа його зближається до Ями,
життя його — до місця, де померлі.
життя його — до місця, де померлі.
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Добре, коли є в когось ангел,
один на тисячу заступник,
щоб людині вказати її обов'язок,
один на тисячу заступник,
щоб людині вказати її обов'язок,
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
та змилуватись над ним і сказати:
„Звільни його, нехай не сходить в Яму!
Я знайшов бо викуп за його душу!"
„Звільни його, нехай не сходить в Яму!
Я знайшов бо викуп за його душу!"
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
Тіло його тоді стає свіжішим, ніж в юнака,
і він повертається знов до днів молодечих.
і він повертається знов до днів молодечих.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
До Бога молиться, і Бог його приймає,
і з радістю він дивиться на нього,
повертає йому його справедливість.
і з радістю він дивиться на нього,
повертає йому його справедливість.
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
І тоді той співає прилюдно й промовляє:
Згрішив я, кривду заподіяв,
та Бог не відплатив мені тим самим;
Згрішив я, кривду заподіяв,
та Бог не відплатив мені тим самим;
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
він звільнив мою душу від переходу через Яму,
життя моє світ бачить.
життя моє світ бачить.
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Отак усе оце творить Бог
двічі, тричі з людиною,
двічі, тричі з людиною,
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
щоб вирятувати її душу з Ями,
щоб світлом живих її освітлити.
щоб світлом живих її освітлити.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Вважай же, Іове, та мене слухай;
мовчи, я буду говорити!
мовчи, я буду говорити!
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Відповідай, як маєш що сказати!
Кажи, я радий дати тобі слушність.
Кажи, я радий дати тобі слушність.