Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 35:8
-
King James Bible
Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
-
(en) New King James Version ·
Your wickedness affects a man such as you,
And your righteousness a son of man. -
(en) New International Version ·
Your wickedness only affects humans like yourself,
and your righteousness only other people. -
(en) English Standard Version ·
Your wickedness concerns a man like yourself,
and your righteousness a son of man. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your wickedness is for a man like yourself,
And your righteousness is for a son of man. -
(en) New Living Translation ·
No, your sins affect only people like yourself,
and your good deeds also affect only humans. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thy wickedness [may affect] a man as thou [art], and thy righteousness a son of man. -
(ru) Синодальный перевод ·
Нечестие твоё относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Твоя бо злоба шкідлива лиш людині, як ти,
а й справедливість твоя для людського лиш сина корисна. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Безбожність твоя причинить шкоди тільки чоловікові, та й праведність твоя буде хосенна синові чоловічому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість! -
(ru) Новый русский перевод ·
Твой грех коснется лишь тебе подобных,
твоя праведность — сынов человеческих. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Твоя безбожність — людині, подібній до тебе, і твоя праведність — людському синові! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Грехи твои и праведность твоя лишь для других людей, тебе подобных.