Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
«Зажди но трошки, і я тобі з'ясую,
бо ще чимало можна сказати про Бога.
бо ще чимало можна сказати про Бога.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Сягну знанням моїм далеко
і визнаю Творцеві моєму слушність.
і визнаю Творцеві моєму слушність.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Воістину в словах моїх нема неправди,
і звершений знанням стоїть біля тебе.
і звершений знанням стоїть біля тебе.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Він не дає грішникові жити,
він бідолашним чинить правосуддя,
він бідолашним чинить правосуддя,
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
і праведника не позбавляє права.
Він царів ставить на престолі,
саджає їх назавжди! Але що загорділи,
Він царів ставить на престолі,
саджає їх назавжди! Але що загорділи,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
тому вони закуті в кайдани,
обплутані мотуззям нужди!
обплутані мотуззям нужди!
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Він виявляє їм діла
й переступи їхні, бо вони загорділи.
й переступи їхні, бо вони загорділи.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Він відкриває їм вухо на навчання,
від беззаконства велить відвернутись.
від беззаконства велить відвернутись.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
І як вони послухаються, почнуть йому служити,
то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
А коли не послухаються, то пройдуть через Яму
і пропадуть у невіданні.
і пропадуть у невіданні.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають,
і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
They die in youth, and their life is among the unclean.
то їхня душа загине замолоду,
життя їхнє — між розпусниками.
життя їхнє — між розпусниками.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Він бідного рятує власною його бідою
і в злиднях об'являється для його вух.
і в злиднях об'являється для його вух.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Отож і тебе він вирве з пащі скрути,
її тобі заступить достаток щедрий,
і стіл твій буде повен туку.
її тобі заступить достаток щедрий,
і стіл твій буде повен туку.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
А наповнишся нечестивими осудами,
то спіткають тебе суд і розправа.
то спіткають тебе суд і розправа.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком
і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть?
Або твоєї сили всі потуги?
Або твоєї сили всі потуги?
Desire not the night, when people are cut off in their place.
О, не бажай тієї ночі,
коли народи з своїх місць ізникають!
коли народи з своїх місць ізникають!
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди:
тим бо й випробувано тебе стражданням.
тим бо й випробувано тебе стражданням.
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Бог, справді, силою великий,
і хто такий учитель, як він?
і хто такий учитель, як він?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Хто йому вкаже його дорогу?
Хто скаже: Ти дієш кривду.
Хто скаже: Ти дієш кривду.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
Тож пам'ятай: ти маєш величати його діло,
яке оспівують люди.
яке оспівують люди.
Every man may see it; man may behold it afar off.
Усі люди над ним розважають,
кожний здалека дивиться на нього.
кожний здалека дивиться на нього.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Так! Бог великий, не нам його збагнути!
Число його років не має ліку.
Число його років не має ліку.
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Він притягає води краплі
і прочищує їх на дощ у парі;
і прочищує їх на дощ у парі;
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
спускають його хмари,
і на натовп людей виливають.
і на натовп людей виливають.
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Хто зможе зміркувати,
доки сягають хмари
або гуркіт грому у його наметі?
доки сягають хмари
або гуркіт грому у його наметі?
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Він розстелює над ним свій оболок
і вкриває вершини гір.
і вкриває вершини гір.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Ними годує він народи,
дає поживу подостатком.
дає поживу подостатком.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Він бере блискавицю обома руками,
велить їй бити у ціль.
велить їй бити у ціль.