Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 37:21
-
King James Bible
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
-
(en) New King James Version ·
Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies,
When the wind has passed and cleared them. -
(en) New International Version ·
Now no one can look at the sun,
bright as it is in the skies
after the wind has swept them clean. -
(en) English Standard Version ·
“And now no one looks on the light
when it is bright in the skies,
when the wind has passed and cleared them. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now men do not see the light which is bright in the skies;
But the wind has passed and cleared them. -
(en) New Living Translation ·
We cannot look at the sun,
for it shines brightly in the sky
when the wind clears away the clouds. -
(en) Darby Bible Translation ·
And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесётся ветер и расчистит их. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та й тепер не видно було світла,
хмари його затьмили,
але повіяв вітер і їх геть розвіяв, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тепер не видко ясного сьвітла зпоза хмар, але повіє вітер, і проясниться. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер пере́йде — і ви́чистить їх. -
(ru) Новый русский перевод ·
Никто не может взглянуть на солнце,
когда оно блестит в небесах,
после того, как расчистит их ветер. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А світло невидиме всім, світліє на стародавньому небозводі, наче від нього на хмарах. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Человек на солнце не может смотреть — слишком ярко всё в небе, когда ветер разнёс облака.