Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 39:16
-
King James Bible
She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;
-
(en) New International Version ·
She treats her young harshly, as if they were not hers;
she cares not that her labor was in vain, -
(en) English Standard Version ·
She deals cruelly with her young, as if they were not hers;
though her labor be in vain, yet she has no fear, -
(en) New American Standard Bible ·
“She treats her young cruelly, as if they were not hers;
Though her labor be in vain, she is unconcerned; -
(en) New Living Translation ·
She is harsh toward her young,
as if they were not her own.
She doesn’t care if they die. -
(en) Darby Bible Translation ·
She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern. -
(ru) Синодальный перевод ·
он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен; -
(ua) Переклад Хоменка ·
До власних дітей він жорстокий,
мов би вони не його були;
йому байдуже, що праця його марна. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
До дїтей своїх він жорстокий, мов би се не його дїти, й байдуже йому, що труд його* буде даремний; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він жорстокий відно́сно дітей своїх, ніби вони не його, а що праця його може бути надаре́мна, того не боїться, -
(ru) Новый русский перевод ·
Жесток он к своим птенцам, словно к чужим,
не боится, что труд его будет напрасен, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Жорстоко відноситься вона до своїх дітей, наче вони не її, надаремно трудилася без страху. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Страус детей бросает, будто они чужие, если они умирают, страусу всё равно. Весь его труд напрасен.