Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 39:20
-
King James Bible
Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
-
(en) New International Version ·
Do you make it leap like a locust,
striking terror with its proud snorting? -
(en) English Standard Version ·
Do you make him leap like the locust?
His majestic snorting is terrifying. -
(en) New American Standard Bible ·
“Do you make him leap like the locust?
His majestic snorting is terrible. -
(en) New Living Translation ·
Did you give it the ability to leap like a locust?
Its majestic snorting is terrifying! -
(en) Darby Bible Translation ·
Dost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible. -
(ru) Синодальный перевод ·
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его — ужас; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Силуєш його, неначе сарану, стрибати?
Його величне іржання жах наводить. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи можеш його спудити, неначе сарану? Хропіт ноздер його будить страх; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи ти зробиш, що буде скакати він, мов сарана́? Величне іржа́ння його страшеле́зне! -
(ru) Новый русский перевод ·
заставил его прыгать, как саранча?
Гордый храп его страшен. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти дав йому озброєння, а славу зі сміливістю — його грудям? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты ль заставляешь прыгать коня, как саранчу? Кони громко хрипят, и это пугает людей.