Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 39:22
-
King James Bible
He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
-
(en) New King James Version ·
He mocks at fear, and is not frightened;
Nor does he turn back from the sword. -
(en) New International Version ·
It laughs at fear, afraid of nothing;
it does not shy away from the sword. -
(en) English Standard Version ·
He laughs at fear and is not dismayed;
he does not turn back from the sword. -
(en) New American Standard Bible ·
“He laughs at fear and is not dismayed;
And he does not turn back from the sword. -
(en) New Living Translation ·
It laughs at fear and is unafraid.
It does not run from the sword. -
(en) Darby Bible Translation ·
He laugheth at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from before the sword. -
(ru) Синодальный перевод ·
он смеётся над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він зо страху сміється, нічого не боїться,
перед мечем не відступає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
З небезпеки він (в бою) сьміється, не подасться й перед мечем, на бік не одвернесь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
— сміється з страху́ й не жахається, і не верта́ється з-перед меча, -
(ru) Новый русский перевод ·
Он смеется над страхом и не робеет,
от меча он не повернет. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Над зустрічними стрілами він сміється, і від меча він не відвертатиметься! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Конь смеётся над страхом — он не бежит с поля битвы.