Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
Eliphaz: the Innocent Prosper
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
«І словом нам звернутися до тебе?
Тебе пригнобить, та стримати слова хто зможе?
Тебе пригнобить, та стримати слова хто зможе?
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
Оце навчав ти багатьох,
і скріпляв знеможені руки.
і скріпляв знеможені руки.
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
Хто спотикався, словами ти підводив,
хистким колінам давав сили.
хистким колінам давав сили.
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Тепер же, як найшло на тебе лихо, ти прибитий!
Торкнулося до тебе, і ти збентеживсь!
Торкнулося до тебе, і ти збентеживсь!
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
Твоя побожність, чи не вона ж твоя надія?
Чи ж не твоє вповання — путів твоїх невинність?
Чи ж не твоє вповання — путів твоїх невинність?
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
Згадай лишень, хто гинув, бувши безвинний,
і де праведні бували знищені?
і де праведні бували знищені?
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Оскільки сам я бачив: хто орав лихо
й сіяв загибель, той пожинав їх.
й сіяв загибель, той пожинав їх.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Від Божого подуву вони гинуть,
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Ревіння лева й голос леопарда вмовкає,
і зуби левенят кришаться.
і зуби левенят кришаться.
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
Лев гине без здобичі
й левенята йдуть урозтіч.
й левенята йдуть урозтіч.
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
І надійшло до мене стиха слово,
і я почув ледь-неледь щось із нього,
і я почув ледь-неледь щось із нього,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
серед примар, нічних привидів,
як на людей находить сон глибокий.
як на людей находить сон глибокий.
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
Я задрижав і затремтів у страсі,
всі кості мої стряслися,
всі кості мої стряслися,
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
і над моїм обличчям промайнув вітер,
волосся в мене стало дуба.
волосся в мене стало дуба.
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
Став хтось,
виду його я не міг розпізнати,
привид, постать перед очима у мене
і чую тихий голос:
виду його я не міг розпізнати,
привид, постать перед очима у мене
і чую тихий голос:
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
Чи ж може бути чоловік праведний перед Богом?
Чи може смертний перед своїм Творцем бути чистим?
Чи може смертний перед своїм Творцем бути чистим?
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
Коли і власним слугам він не йме віри
і в ангелів своїх знаходить недоліки,
і в ангелів своїх знаходить недоліки,
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
оскільки ж їх більше в тих, що мешкають у глиняних хатинах,
підвалини яких у поросі; у тих, що їх, неначе міль, давлять.
підвалини яких у поросі; у тих, що їх, неначе міль, давлять.
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Між ранком та смерком на порох їх стерто,
і не помітиш, як загинули навіки.
і не помітиш, як загинули навіки.