Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 40) | (Job 42) →

King James Bible

Новый русский перевод

  • God's Power Shown in Creatures

    Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
  • Пуста надежда его поймать,
    от одного его вида падешь.

  • Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
  • Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его;
    кто же тогда способен предстать передо Мной?

  • Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
  • Кто Мне что-либо дал, что Я остался ему должен?
    Все, что под небесами, — Мое.

  • Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
  • Не умолчу о членах его,
    о силе его и о дивной стати.

  • Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
  • Кто снимет с него верхнюю одежду?
    Кто пронзит его двойную броню?108

  • Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
  • Кто распахнет врата его пасти,
    что зубами ужасными окружена?

  • Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
  • На спине у него109 — щитов ряды,
    скрепленные намертво, как печатью.

  • Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
  • Каждый из них так подогнан к другому,
    что не пройдет меж ними воздух.

  • Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
  • Накрепко сбиты они друг с другом,
    примкнули друг к другу, и не расторгнуть их.

  • None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
  • Когда он чихает — блистает свет,
    его глаза как лучи зари.

  • Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
  • Пышет из его пасти огонь,
    и разлетаются искры.

  • I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
  • Из его ноздрей валит дым,
    как из котла, что клокочет над горящим тростником.

  • Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
  • Раздувает угли его дыхание,
    и из пасти его пышет пламя.

  • Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
  • В его шее обитает сила,
    ужас бежит перед ним.

  • His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
  • Крепко спаяна его плоть,
    словно литая, не поколеблется.

  • One is so near to another, that no air can come between them.
  • Сердце его твердо, как камень,
    твердо, как нижний мельничный жернов.

  • They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
  • Когда он встает, содрогаются сильные;
    они от ужаса обезумели.110

  • By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
  • Меч, что коснется его, не преуспеет;
    не возьмут его ни копье, ни дротик, ни пика.

  • Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
  • Железо с соломою он равняет,
    а бронзу — с трухлявым деревом.

  • Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
  • Не обратят его в бегство стрелы,
    камни пращников для него как мякина.

  • His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
  • Как солома ему булава,
    он над свистом копья смеется.

  • In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
  • Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам,
    он на грязь налегает, как молотильная доска.111

  • The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
  • Кипятит он пучину, как котел,
    заставляет море бурлить, как кипящую мазь.

  • His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
  • За ним остается светящийся след,
    бездна кажется пеной белой.

  • When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
  • Нет ему равного на земле —
    он сотворен бесстрашным,

  • The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
  • На все надменное свысока он смотрит —
    он царит над всем горделивым.


  • ← (Job 40) | (Job 42) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025