Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 9) | (Psalms 11) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Perils of the Pilgrim

    Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
  • Чому, Господи, стоїш оддалеки, ховаєшся у час тїсноти?
  • The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
  • Бутою своєю лякає безбожник бідолашного; зловляться вони у підступах, що придумали їх.
  • For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
  • Бо чваниться безбожник ласощами душі своєї; і благословляє чоловіка захланного, він зневажає Господа.
  • The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
  • В гордостї каже безбожник: Бог не буде слїдити; в него усе думка: нема Бога!
  • His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
  • Всякого часу стелиться йому дорога; суди твої далеко від него; всїх ворогів своїх він сьміхом збуває.
  • He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
  • Каже він в серцї своїм: не подамся; з роду в рід не буде для мене лиха.
  • His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
  • Уста його повні проклону, зради і знущання; під його язиком мука і погибель.
  • He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
  • Він ійде на засїдки край осель; у сховисках вбиває він невинного; він пасе очима за нещасним,
  • He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
  • Чигає по закутках, як лев в гущавинї; чигає, щоб нужденного запопасти; хапає нещасного, й тягне в сїти свої.
  • He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
  • Він припадає ниць до землї, притаюється, і нещасні гинуть від когтїв його.
  • He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
  • Говорить в серцї своїм: Бог забуває, закриває лице своє, не побачить нїколи!
  • Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
  • Встань, Господи Боже, піднеси руку твою, не забудь нужденних!
  • Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
  • Чому зневажає Бога безбожник, кажучи в серцї своїм: ти не будеш доходити?
  • Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
  • Ти бачив, бо ти поглядаєш на тїсноту й муку, щоб віддати рукою твоєю; на тебе вповає нещасний, ти єси поміч сиротинї.
  • Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
  • Переломи руку безбожникові, а за ледачими вчинками злюки слїди, аж поки вже нїчого не знайдеш.
  • The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
  • Господь царь на віки вічні; народи щезають із землї його.
  • LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
  • Господи! Ти почув бажання смиренних; покріпив серце їх, і прихилив ухо твоє,
  • To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
  • Щоб судити правду сиротинї і пригнобленому, щоб чоловік, що із землї взявся, не лякав більше.

  • ← (Psalms 9) | (Psalms 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025