Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 102:4
-
King James Bible
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
-
(en) New King James Version ·
My heart is stricken and withered like grass,
So that I forget to eat my bread. -
(en) New International Version ·
My heart is blighted and withered like grass;
I forget to eat my food. -
(en) English Standard Version ·
My heart is struck down like grass and has withered;
I forget to eat my bread. -
(en) New American Standard Bible ·
My heart has been smitten like grass and has withered away,
Indeed, I forget to eat my bread. -
(en) New Living Translation ·
My heart is sick, withered like grass,
and I have lost my appetite. -
(en) Darby Bible Translation ·
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread. -
(ru) Синодальный перевод ·
избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо дні мої, як дим, щезають, і мої кості, як жар, тліють. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як билина, серце моє обгоріло та ізсохло, вже забув я хлїб мій їсти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є. -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто избавляет от могилы216 твою жизнь
и венчает тебя милостью и щедротами; -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він визволяє твоє життя від тління, Він вінчає тебе милосердям і щедрістю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Жизни наши бережёт от могилы, любовь и сострадание нам даёт.