Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
O Lord, My God, You Are Very Great
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Благодари Господа, поклоняйся Его имени, расскажи народам о Его делах.
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
Воспой Его, воздай Ему хвалу и расскажи о всех делах Его прекрасных.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Гордитесь именем Святым Его! И вы, пришедшие в поисках Всевышнего, будьте счастливы!
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
За силой к Господу идите, за помощью.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
И помните о чудесах, что Он творит, и о решениях мудрых, что Он принимает.
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
О дети Божьего раба Авраама и дети Иакова, которых Он избрал.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Всевышний — наш Господь. Он правит целым миром.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Помните Божий завет, что Он дал нам, помните Его заповеди тысячам поколений,
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Он дал Свой завет Аврааму, дал клятву Исааку.
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Он для Иакова законом это сделал, заветом вечным для Израиля.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Господь сказал: "Тебе дам землю ханаанскую, как твою часть наследства".
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Господь дал это обещание Аврааму, когда пришельцев было мало.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Они из царства в царство шли, к народу от народа.
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Он никому не позволял их угнетать, царей предупредил, чтоб их не обижали.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
"Не трогайте избранников Моих, Моим пророкам зла не причиняйте".
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Он засуху послал на землю и весь запас еды извёл.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Послал в Египет он пред ними человека — Иосифа, который в рабство продан был.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Господь испытывал его, покуда не совершилось предсказание Его.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
И царь Египта отпустил Иосифа, властитель из тюрьмы освободил его,
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
поставил его домом управлять и всем, чем он владел,
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
чтобы князей учил Иосиф, как хотел, и наставлял старейшин мудро.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Тогда Израиль отошёл в Египет, и в землях Хама жил Иаков.
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Господь дал плодовитость Своему народу, они числом своих превысили врагов.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Вселилась ненависть в сердца врагов, и хитрый заговор придуман был.
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Послал Он Моисея, Своего раба, и Аарона, избранного Им.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
И показали они в земле Хама знамения и чудеса Его.
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Послал Бог тьму, и тьмой окуталась земля. Кто мог восстать против Его слова?
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
В кровь воду превратил, и умерла вся рыба.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Земля их жабами кишела, увидеть можно было их и в королевской спальне.
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Он повелел — и налетели тучи мух, и мириады комаров закрыли небо.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Вместо дождя послал Он град, и молниями выжег землю.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Все виноградники, смоковницы, деревья Он уничтожил.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Он повелел, и саранча нагрянула, и гусеницы без числа.