Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 105:38
-
King James Bible
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
-
(en) New King James Version ·
Egypt was glad when they departed,
For the fear of them had fallen upon them. -
(en) New International Version ·
Egypt was glad when they left,
because dread of Israel had fallen on them. -
(en) English Standard Version ·
Egypt was glad when they departed,
for dread of them had fallen upon it. -
(en) New American Standard Bible ·
Egypt was glad when they departed,
For the dread of them had fallen upon them. -
(en) New Living Translation ·
Egypt was glad when they were gone,
for they feared them greatly. -
(en) Darby Bible Translation ·
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them. -
(ru) Синодальный перевод ·
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, — и осквернилась земля кровью; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Зрадів Єгипет, коли ті вийшли, бо страх напав на нього перед ними. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Зрадїв Египет, як вони вийшли; бо обняв їх страх перед ними. -
(ua) Переклад Огієнка ·
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась, -
(ru) Новый русский перевод ·
проливали невинную кровь,
кровь своих сыновей и дочерей,
которых жертвовали ханаанским идолам,
и земля осквернилась кровью. -
(ua) Переклад Турконяка ·
проливали невинну кров, кров своїх синів і дочок, яких приносили в жертву божищам Ханаана; земля була осквернена кров’ю, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Невинную кровь проливали, кровь сыновей и дочерей, которых жертвовали идолам, и осквернили землю кровью той.