Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Give Thanks to the Lord, for He is Good
O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
П рославляйте Господа! Він бо благий, милість його пребуде по віки.
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
Нехай каже Ізраїль, що вічна милість його.
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
Нехай каже дім Аарона, що вічна милість його.
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
Нехай кажуть боячіся Господа, що вічна милість його.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
З тїсноти кликав я до Господа; Господь вислухав мене, вивів на простір широкий.
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
Господь зо мною, не злякаюсь; що зможе чоловік заподїяти менї?
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
Господь зо мною між помічниками моїми, і я побачу втїху мою над ненавидниками моїми.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Лучче вповати на Господа, як покладатись на чоловіка.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Лучче вповати на Господа, як на князїв надїятись.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
Всї народи обступили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
Вони обступили мене, окружили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Обсїли мене, як пчоли; та потахли, як огонь з тернини; річ певна — в імени Господа я подужав їх.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
Туго ти вдарив на мене, щоб кинути мене на землю, але Господь допоміг менї.
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
Господь моя сила і моя пісня, він стався моїм спасеннєм.
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Голос торжества і спасення в шатрах справедливостї; правиця Господня доказує дїла потужні.
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Піднялась правиця Господа; правиця Господа доказує дїла потужні.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Не вмру, буду жити і росказувати про дїла Господнї.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
Тяжко покарав мене Господь, та не віддав мене смертї.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
Ось ворота Господнї, праведники ввійдуть ними.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Буду прославляти тебе, ти бо вислухав мене, і стався спасеннєм моїм.
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
Камінь, котрого відкинули будівничі, угольним каменем стався.
This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
Від Господа се сталося; дивно се в очах наших,
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Се день, що сотворив його Господь; радуймося і веселїмся в йому!
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
О Господи, спаси! Господи, благаю тебе, пошли щасну долю!
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
Благословенний той, що в імя Господа приходить! З дому Господнього ми благословили вас.
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
Господь є Бог, і дав нам сьвітло; привяжіть жертву на празник мотузами до рогів жертівника.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
Ти Бог мій, і буду прославляти тебе; Боже мій, тебе величати буду.