Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 121:1
-
King James Bible
I Will Lift Up My Eyes to the Hills
{A Song of degrees.} I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
-
(en) New King James Version ·
God the Help of Those Who Seek Him
A Song of Ascents.
I will lift up my eyes to the hills —
From whence comes my help? -
(en) New International Version ·
Psalm 121
A song of ascents.
I lift up my eyes to the mountains —
where does my help come from? -
(en) English Standard Version ·
My Help Comes from the Lord
A Song of Ascents.
I lift up my eyes to the hills.
From where does my help come? -
(en) New American Standard Bible ·
I will lift up my eyes to the mountains;
From where shall my help come? -
(en) New Living Translation ·
A song for pilgrims ascending to Jerusalem.
I look up to the mountains —
does my help come from there? -
(en) Darby Bible Translation ·
I Will Lift Up My Eyes to the Hills
{A Song of degrees.} I lift up mine eyes unto the mountains: whence shall my help come? -
(ru) Синодальный перевод ·
Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: «пойдём в дом Господень». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Висхідна пісня. Очі мої підводжу я на гори: звідки прийде моя допомога? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Посходня пісня. О чі мої підношу на гори, звідки поміч моя прийде. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пісня проча́н. Давидова. Я радів, як каза́ли мені: „Ході́мо до дому Господнього!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Песнь восхождения Давида.
[1] Обрадовался я, когда мне сказали:
«Пойдем в дом Господень». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пісня при підході до храму. Я зрадів, коли мені сказали: Ходімо до Господнього дому! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Песнь Давида на восхождение во храм Я радовался вместе с теми, кто сказал: "Пойдём во храм Господний".