Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 122:1
-
King James Bible
Let Us Go to the Lord's House!
{A Song of degrees of David.} I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
-
(en) New King James Version ·
The Joy of Going to the House of the Lord
A Song of Ascents. Of David.
I was glad when they said to me,
“Let us go into the house of the Lord.” -
(en) New International Version ·
Psalm 122
A song of ascents. Of David.
I rejoiced with those who said to me,
“Let us go to the house of the Lord.” -
(en) English Standard Version ·
Let Us Go to the House of the Lord
A Song of Ascents. Of David.
I was glad when they said to me,
“Let us go to the house of the Lord!” -
(en) New American Standard Bible ·
I was glad when they said to me,
“Let us go to the house of the LORD.” -
(en) New Living Translation ·
A song for pilgrims ascending to Jerusalem. A psalm of David.
I was glad when they said to me,
“Let us go to the house of the LORD.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Let Us Go to the Lord's House!
{A Song of degrees. Of David.} I rejoiced when they said unto me, Let us go into the house of Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Песнь восхождения. К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Висхідна пісня. Давида. Зрадів я, як мені сказали: «Підемо в дім Господній!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Посходня пісня Давидова. З веселився я, коли казали менї: Ходїм до дому Господнього! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пісня проча́н. Свої о́чі я зво́джу до Тебе, що на небеса́х пробува́єш! -
(ru) Новый русский перевод ·
Песнь восхождения.
[1] К Тебе поднимаю глаза свои,
Обитающий на небесах! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пісня при підході до храму. Я звів свої очі до Тебе, що живеш на небесах! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Песнь на восхождение во храм Тебе молюсь, Господь, чей трон на небесах.