Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
His Loving Kindness Endures Forever
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Хваліте Господа, бо добрий, бо милість його вічна.
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
Хваліте Бога над богами, бо милість його вічна.
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Хваліте Володаря над володарями, бо милість його вічна.
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Він сам один великі дива творить, бо милість його вічна.
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
Він мудрістю створив небо, бо милість його вічна.
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Розстелив землю над водами, бо милість його вічна.
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
Витворив великії світила, бо милість його вічна.
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
Сонце, щоб днем правило, — бо милість його вічна.
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
Місяць і зорі, щоб правили ніччю, — бо милість його вічна.
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:
Він побив Єгипет — його перворідних, — бо милість його вічна.
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
З-між них Ізраїля він вивів, бо милість його вічна.
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
Рукою сильною й простягнутим раменом, бо милість його вічна.
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
Червоне надвоє розділив море, бо милість його вічна.
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
Провів Ізраїля посеред нього, бо милість його вічна.
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
Він кинув фараона та його військо в Червоне море, бо милість його вічна.
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
Він вів народ свій через пустиню, бо милість його вічна.
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
Розбив царів великих, бо милість його вічна.
And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
Знищив царів могутніх, бо милість його вічна.
Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
Сихона, царя аморіїв, бо милість його вічна.
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
І Ога, царя Башану, бо милість його вічна.
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
І дав їхню землю у спадщину, бо милість його вічна.
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
У спадщину Ізраїлеві, слузі своєму, бо милість його вічна.
Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
Він згадав нас у нашім приниженні, бо милість його вічна.
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
І визволив від наших гнобителів, бо милість його вічна.
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
Дає поживу всякій плоті, бо милість його вічна.