Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 138) | (Psalms 140) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • You Have Searched Me and Know Me

    {To the chief Musician, A Psalm of David.} O LORD, thou hast searched me, and known me.
  • Проводиреві хора; псальма Давидова. Господи! Ти розглянув мене, і пізнав.
  • Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
  • Ти знаєш, коли я сяду, і коли встану; ти з далека розумієш думки мої.
  • Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
  • Ти бачиш стежку мою і місце відпочинку, і всї дороги мої знаєш.
  • For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
  • Бо ще нема слова на язику в мене, а вже ти Господи, добре все знаєш.
  • Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
  • З заду і з переду обступив мене! і руку свою положив на мене.
  • Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
  • Розуміннє, надто — дивне, надто високе для мене, не здолїю збагнути його.
  • Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
  • Куди йти менї перед духом твоїм, куди втекти менї від лиця твого?
  • If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
  • Зійшов би я на небо, — ти там єси; спочив би я під землею, і там ти єси.
  • If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
  • Взяв би я крила в зорі ранньої, та й на самому краю моря осївся,
  • Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
  • І туди б рука твоя провела мене, і правиця твоя попала.
  • If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
  • І сказав би я: Тьма таки покриє мене, то й в ночі стане сьвітло кругом мене.
  • Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
  • І тьма не затьмить перед тобою, і ніч яснїє як день; тьма — одно що сьвітло.
  • For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
  • Ти сотворив внутро моє; ти зложив мене в утробі матері моєї.
  • I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
  • Прославляю тебе за те, що дав снагу менї предивну. Дїла твої чудесні, душа моя добре се знає.
  • My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
  • Не були втаєні костї мої перед тобою, коли в тайнї постав я, як тая грудка в долїшнїх місцях землї штучно зложена.
  • Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
  • Очі твої бачили зародок мій, і в книзї твоїй все було записано; минали днї, як костї творились, від часу того, як ще нї одної не було.
  • How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
  • Як любі для мене думки твої, Боже! Як велика безлїч їх!
  • If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
  • Полїчив би, та більше їх, як піску. Пробуджаюсь, і я ще з тобою.
  • Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
  • О коли б ти, Боже, погубив беззаконника! І ви, людожери, відступіться геть від мене!..
  • For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
  • Та ворогів твоїх, що згадують тебе для беззаконня, що за марним ганяють.
  • Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
  • Чи не мати менї ненавистї проти тих, що тебе ненавидять, і не гидитись тими, що проти тебе встали?
  • I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
  • Повною ненавистю ненавиджу їх; вони вороги в мене.
  • Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
  • Розглянь мене, Боже, і пізнай серце моє! Випробуй мене, і пізнай думки мої!
  • And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
  • І подивись, чи йду я дорогою труду, і веди мене дорогою вічною.

  • ← (Psalms 138) | (Psalms 140) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025