Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 16:3
-
King James Bible
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
-
(en) New King James Version ·
As for the saints who are on the earth,
“They are the excellent ones, in whom is all my delight.” -
(en) New International Version ·
I say of the holy people who are in the land,
“They are the noble ones in whom is all my delight.” -
(en) New American Standard Bible ·
As for the saints who are in the earth,
They are the majestic ones in whom is all my delight. -
(en) New Living Translation ·
The godly people in the land
are my true heroes!
I take pleasure in them! -
(en) Darby Bible Translation ·
To the saints that are on the earth, and to the excellent [thou hast said], In them is all my delight. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ты испытал сердце моё, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашёл; от мыслей моих не отступают уста мои. -
(ua) Переклад Хоменка ·
До святих, що на землі: до шляхетних — уся моя любов до них. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти сказав до сьвятих, що на землї, і до величнїх: вони уся моя радість. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти ви́пробував моє серце, навісти́в уночі, перетопи́в Ти мене, — й не знайшов чогось злого. І розду́мував я, щоб лихе з моїх уст не вихо́дило, -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты изучил мое сердце, испытал меня ночью;
Ты испытал меня, но не нашел вины;
уста мои не грешат. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти випробував моє серце, навідав уночі. Ти випробував мене вогнем — і в мені не знайдено неправди. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты взглянул глубоко в мое сердце, испытал меня ночью, огнём испытал, — и ничего не нашёл, и не было козней на устах у меня.