Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 18:11
-
King James Bible
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
-
(en) New King James Version ·
He made darkness His secret place;
His canopy around Him was dark waters
And thick clouds of the skies. -
(en) New International Version ·
He made darkness his covering, his canopy around him —
the dark rain clouds of the sky. -
(en) English Standard Version ·
He made darkness his covering, his canopy around him,
thick clouds dark with water. -
(en) New American Standard Bible ·
He made darkness His hiding place, His canopy around Him,
Darkness of waters, thick clouds of the skies. -
(en) New Living Translation ·
He shrouded himself in darkness,
veiling his approach with dark rain clouds. -
(en) Darby Bible Translation ·
He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies. -
(ru) Синодальный перевод ·
они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще мёда и капель сота; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Верхи летів він на херувимі, линув, нісся на крилах вітру. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Темряву зробив своїм покровом, наметом кругом себе — темряву вод, густі воздушні хмари. -
(ua) Переклад Огієнка ·
дорожчі вони понад золото і понад бе́зліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільнико́вий, — -
(ru) Новый русский перевод ·
Они желаннее золота,
даже множества золота чистого;
слаще, нежели мед,
нежели капли из сот. -
(ua) Переклад Турконяка ·
їх бажають більше за золото і численні коштовні камені, вони солодші за мед і вощину. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Наставленья Господни ценнее чистого золота, слаще меда из сот золотых.