Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 29) | (Psalms 31) →

King James Bible

Новый русский перевод

  • Mourning Turned into Dancing

    {A Psalm and Song at the dedication of the house of David.} I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
  • Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
  • У Тебя, Господи, я ищу прибежища.
    Не дай мне быть постыженным никогда;
    по Своей праведности спаси меня!
  • O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
  • Услышь меня и поспеши избавить.
    Будь мне скалой и прибежищем,
    надежной крепостью, чтобы спасти меня.
  • Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
  • Ты моя скала и крепость;
    ради имени Своего веди меня и направляй.
  • For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
  • Высвободи меня из сети, которую расставили для меня,
    ведь Ты мое прибежище.
  • And in my prosperity I said, I shall never be moved.
  • В Твои руки я отдаю мой дух;
    избавь меня, Господи, Боже истины.
  • LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
  • Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит,
    я на Господа уповаю.
  • I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
  • Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости,
    потому что Ты горе мое увидел
    и узнал о скорби моей души.
  • What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
  • Ты не отдал меня врагу,
    но поставил меня на просторном месте.
  • Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
  • Мне трудно, Господи! Помилуй меня!
    Ослабли от скорби мои глаза,
    душа моя и тело мое.
  • Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
  • В скорби кончается моя жизнь
    и годы мои в стенаниях.
    Сила моя иссякла из-за моих грехов,
    и кости мои иссохли.
  • To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • Из-за своих врагов
    я в презрении у соседей,
    поношением стал я для моих друзей,
    кто увидит меня на улице — убегает.

  • ← (Psalms 29) | (Psalms 31) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025