Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • Don't Fret Because of Evildoers

    {A Psalm of David.} א

    Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
  • Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
  • For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
  • Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
  • ב

    Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
  • Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
  • Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
  • Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
  • ג

    Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
  • На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
  • And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
  • виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
  • ד

    Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
  • ה

    Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
  • Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
  • For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
  • Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
  • ו

    For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
  • Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
  • But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
  • Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
  • ז

    The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
  • Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
  • The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
  • Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
  • ח

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
  • Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
  • Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
  • Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
  • ט

    A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
  • Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
  • For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
  • бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
  • י

    The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
  • Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
  • They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
  • Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
  • כ

    But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
  • А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
  • ל

    The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
  • Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
  • For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
  • Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
  • מ

    The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
  • Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
  • Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
  • Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
  • נ

    I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
  • Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
  • He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
  • Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
  • ס

    Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
  • Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
  • For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
  • Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
  • The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
  • Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
  • פ

    The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
  • Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
  • The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
  • Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
  • צ

    The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
  • Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
  • The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
  • ק

    Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
  • Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
  • ר

    I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
  • Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
  • Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
  • А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
  • ש

    Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
  • Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
  • But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
  • Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
  • ת

    But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
  • Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
  • And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
  • Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають.

  • ← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025