Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Don't Fret Because of Evildoers

    {A Psalm of David.} א

    Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
  • Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
  • For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
  • Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
  • ב

    Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
  • Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
  • Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
  • І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
  • ג

    Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
  • Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
  • And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
  • І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
  • ד

    Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
  • ה

    Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
  • Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
  • For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
  • Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
  • ו

    For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
  • Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
  • But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
  • Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
  • ז

    The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
  • Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
  • The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
  • Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
  • ח

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
  • Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
  • Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
  • Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
  • ט

    A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
  • Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
  • For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
  • Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
  • י

    The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
  • Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
  • They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
  • Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
  • כ

    But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
  • Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
  • ל

    The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
  • Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
  • For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
  • Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
  • מ

    The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
  • Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
  • Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
  • Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
  • נ

    I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
  • Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
  • He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
  • Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
  • ס

    Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
  • Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
  • For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
  • Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
  • The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
  • Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
  • פ

    The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
  • З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
  • The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
  • Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
  • צ

    The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
  • Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
  • The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
  • ק

    Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
  • Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
  • ר

    I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
  • Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
  • Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
  • Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
  • ש

    Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
  • Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
  • But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
  • Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
  • ת

    But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
  • Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
  • And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
  • І Господь допоможе їм і спасе їх; він вислобонить їх від беззаконних і сохранить їх, вони бо вповали на него.

  • ← (Psalms 36) | (Psalms 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025