Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Огієнка
Don't Fret Because of Evildoers
{A Psalm of David.} א
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
{A Psalm of David.} א
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Псалом Давидів. На па́м'ятку.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
ב
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
ג
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
ד
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
ה
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
ו
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
ז
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
ח
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
ט
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
י
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
כ
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
ל
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,