Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
I Will Watch My Ways
{To the chief Musician, even to Jeduthun, A Psalm of David.} I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
{To the chief Musician, even to Jeduthun, A Psalm of David.} I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
Проводиреві хора, Ідутунові, псальма Давидова. С казав я: Буду пильнувати дороги моєї, щоб не согрішити язиком моїм, забезпечу уста мої, як довго беззаконник передо мною.
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
Я онїмів в мовчанню; я мовчав про добро, і біль мій заворушився.
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
Серце в менї загорілось, від думок моїх огонь займився; я сказав язиком моїм:
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
Вияви, Господи, конець мій і міру днїв моїх, яка вона, щоб я знав, як довге життє менї.
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Бач, долонею відміряв єси днї мої, і вік мій, як нїщо, перед тобою; марна постать всякий чоловік, що стоїть на землї.
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
Як тїнь, ходить чоловік; даремне він побивається; він громадить та й не знає, хто збирати буде.
And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
І чого ж я тепер дожидаю, Господи? Моя надїя на тебе!
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Спаси мене від всїх переступів моїх, не віддай мене на глум лихим людям.
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
Онїмів я, не отвираю уст моїх, бо ти се вчинив єси.
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
Одверни від мене твою кару! Я пропадаю від замахів руки твоєї.
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
Коли ти караєш чоловіка за несправедливість, то як павутину розриваєш те, чого йому бажається; оттак, як подих той, всї люде.
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
Почуй молитву мою, Господи, і вислухай прошеннє моє; не мовчи на мої сльози! Бо я прохожий перед тобою і чужинець, як всї батьки мої.