Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 44:11
-
King James Bible
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
-
(en) New King James Version ·
You have given us up like sheep intended for food,
And have scattered us among the nations. -
(en) New International Version ·
You gave us up to be devoured like sheep
and have scattered us among the nations. -
(en) English Standard Version ·
You have made us like sheep for slaughter
and have scattered us among the nations. -
(en) New American Standard Bible ·
You give us as sheep to be eaten
And have scattered us among the nations. -
(en) New Living Translation ·
You have butchered us like sheep
and scattered us among the nations. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations; -
(ru) Синодальный перевод ·
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твоё, и забудь народ твой и дом отца твоего. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти завернув нас до втечі перед ворогом нашим, і наші ненависники нас пограбували. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Віддав єси нас, неначе вівцї на жир, і розсипав нас між народи. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Слухай, до́чко, й побач, і нахили своє ухо, — і забудь свій наро́д і дім батька свого́! -
(ru) Новый русский перевод ·
Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:
забудь свой народ и дом отца твоего. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Послухай, дочко, поглянь, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.