Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Redeem Us
{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Проводиреві хора: Синам Корея в науку. Боже, ми чули слухами нашими, батьки наші розказували нам про велике дїло, що зробив єси за часів їх, в давні давна.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Ти вигнав народи рукою твоєю, а їх осадив; знищив народи, а їх розмножив.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Не мечем бо своїм вони землю забрали, і не їх рука спасла їх, а твоя правиця і твоє рамя, і сьвітло лиця твого; ти бо вподобав їх.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Ти сам єси царь мій, о Боже; звели спасеннє Якова!
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Через тебе побьємо гнобителїв наших; через імя твоє розтопчемо тих, що проти нас встали.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Не вповаю бо на лука мого, і не спасе мене меч мій.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Ти бо спасаєш нас від гнобителїв наших і посоромляєш ненавидників наших.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
Богом хвалимося цїлий день, і імя твоє будем прославляти по віки.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
А тепер ти нас відкинув і засоромив, і не виступив з військами нашими.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Ти допустив, щоб ми назад ступали перед гонительом, а ненавидники наші щоб нас для себе рабували.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Віддав єси нас, неначе вівцї на жир, і розсипав нас між народи.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Продав єси народ твій без користї, не поставивши за його цїни високої.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Ти віддав нас на погорду сусїдам нашим, на сьміховиско і наругу тим, що кругом нас.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Зробив нас поговоркою між народами, щоб люде хитали головами.
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Цїлий день передо мною мій сором, і встид лиця мого покрив мене,
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Задля голосу ругателя і хулителя, задля ворога і мстителя.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Се все впало на нас, та ми не забули тебе, і не спроневірились завіту твому.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
Не відвернулось серце наше, і не зійшли стопи наші з дороги твоєї;
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Хоч ти розтер нас на місцї людожерів, і покрив нас тїнню смертї.
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Коли б ми забули імя Бога нашого і простягли руки наші до бога чужого.
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
То чи не провідав би се Бог? Знає бо він тайни серця.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Але ж задля тебе вбивають нас цїлий день, вважають нас, як овечок на зарізь.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Пробудися! Чого спиш, Господи? Встань, не відкидай нас на віки.
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Чого закриваєш лице твоє, забуваєш за горе наше і тїсноту нашу.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
Бо душа наша кинута між порохи а черево наше до землї прилипло.