Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 49:11
-
King James Bible
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
-
(en) New American Standard Bible ·
Their inner thought is that their houses are forever
And their dwelling places to all generations;
They have called their lands after their own names. -
(en) Darby Bible Translation ·
Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names. -
(ru) Синодальный перевод ·
знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бож бачить він, що мудрі умирають, однаково і дурень і безумний гинуть і свої багатства іншим залишають. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
В них на думцї, що доми їх вічно стоять, і що домівки їх з рода в рід; вони називають країни своїми іменами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я знаю все пта́ство гірське́, і звір польови́й при Мені! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я знаю всех птиц в горах
и все, что живет в полях. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мені відомі всі небесні птахи, і краса полів належить Мені. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я знаю всех птиц в горах, всё живое в поле — Моё.