Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Consider My Meditation
{To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David.} Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
{To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David.} Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
Проводиреві хора: на трубних. Псальма Давидова. Почуй, Господи, слова мої, зглянься на тугу мою.
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
Прислухайсь голосу кликання мого, мій царю і Боже, бо до тебе молюся.
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
Досьвіта почуєш, Господи, мій голос, досьвіта стану перед тобою, і дожидати му.
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
Ти бо єси Бог, що не любить беззаконня; перед тобою нема місця для лукавого.
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
Не устоять бутні перед очима твоїми; ти ненавидиш усїх, що беззаконствують.
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
Ти погубиш людей льживих; кровожадним і лукавим мерзиться Господь.
But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
Я ж по великій милостї твоїй увійду в дім твій і поклонюся в страху твоїм у сьвятому храмі твоєму.
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
Веди мене, Господи, правдою твоєю задля ворогів моїх; рівняй передо мною дорогу твою.
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
Бо нема правди в устах їх; серце їх пропасть, пелька в них роззявлений гріб; язики їх льстиві.
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
Суди їх, Боже; нехай вони пропадуть у зрадливих задумах своїх; відкинь їх задля множества переступів їх, бо вони встали проти тебе.
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
І звеселяться всї, що вповають на тебе; вічно будуть радуватись, і ти будеш заступати їх; і будуть прославляти тебе люблячі імя твоє.