Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 51:4
-
King James Bible
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
-
(en) New International Version ·
Against you, you only, have I sinned
and done what is evil in your sight;
so you are right in your verdict
and justified when you judge. -
(en) English Standard Version ·
Against you, you only, have I sinned
and done what is evil in your sight,
so that you may be justified in your words
and blameless in your judgment. -
(en) New American Standard Bible ·
Against You, You only, I have sinned
And done what is evil in Your sight,
So that You are justified when You speak
And blameless when You judge. -
(en) Darby Bible Translation ·
Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest. -
(ru) Синодальный перевод ·
гибель вымышляет язык твой; как изощрённая бритва, он у тебя, коварный! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Обмий мене повнотою від вини моєї, очисть мене від гріха мого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Перед тобою одним я согрішив, і вчинив те, що є зло, перед очима твоїми; признаюсь в гріхах, щоб ти був оправданий в словах твоїх, і справедливий в судї твоїм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману! -
(ru) Новый русский перевод ·
Твой язык замышляет гибель;
он подобен отточенной бритве, о коварный. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Твій язик задумав беззаконня. Ти, наче гостра бритва, вчинив оману. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Плохие ты творишь дела, и острый, словно бритва, у тебя язык.