Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Create in Me a Clean Heart, O God
{To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba.} Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
{To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba.} Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
Проводиреві хора: Давидова псальма, як прийшов до його пророк Натан, після того, як зійшовся з Бет-Сабою. П омилуй мене, Боже, по милостї твоїй, по великому милосердю твому прости переступи мої!
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Обмий мене зовсїм від несправедливостї моєї, і очисти мене від гріха мого!
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
Знаю бо переступи мої, і гріх мій все передо мною.
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
Перед тобою одним я согрішив, і вчинив те, що є зло, перед очима твоїми; признаюсь в гріхах, щоб ти був оправданий в словах твоїх, і справедливий в судї твоїм.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Ось бо я в беззаконню родився, і в грісї почала мене мати моя.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Ось, ти любиш правду в серцї, і в серединї серця покажеш менї мудрість.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Очисти мене від гріха іссопом, і буду чистий; обмий мене, і буду над снїг білїйший!
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Дай менї почути радість і веселість, і зрадїють костї, тобою розбиті.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Одверни лице твоє від гріхів моїх, і прости всї переступи мої!
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Сотвори менї, Боже, чисте серце, і віднови в менї духа сильного!
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Не відкинь мене від лиця твого, і духа твого сьвятого не відбери від мене.
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
Приверни менї радість спасення твого, і дух доброї волї нехай покріпить мене!
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
Покажу беззаконним дороги твої, і грішники вернуться до тебе.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Ізбави мене від крівавої вини, Боже, Боже спасителю мій, і язик мій радісно величати ме твою справедливість.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
Господи, відчини уста мої, і губи мої звістять хвалу твою!
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
Ти бо не любиш жертви, ато принїс би її, жертва всепалення не люба тобі.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Жертва Богу дух сокрушений; серця сокрушеного і смиренного ти не відкидаєш, Боже.
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Щасти, Боже, Сиону по благій волї твоїй, здвигни мури Єрусалима!