Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 55:10
-
King James Bible
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
-
(en) New King James Version ·
Day and night they go around it on its walls;
Iniquity and trouble are also in the midst of it. -
(en) New International Version ·
Day and night they prowl about on its walls;
malice and abuse are within it. -
(en) English Standard Version ·
Day and night they go around it
on its walls,
and iniquity and trouble are within it; -
(en) New American Standard Bible ·
Day and night they go around her upon her walls,
And iniquity and mischief are in her midst. -
(en) New Living Translation ·
Its walls are patrolled day and night against invaders,
but the real danger is wickedness within the city. -
(en) Darby Bible Translation ·
Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it. -
(ru) Синодальный перевод ·
Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Знищ, Господи, розділи їхні язики, бо я бачу насильство й розбрат у місті. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
День і ніч обходять його на мурах його; та в серединї його нещастє і кривда. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді то мої вороги́ повтікають назад, того дня, як я кли́кати буду. Те я знаю, що Бог при мені, -
(ru) Новый русский перевод ·
И враги мои обратятся вспять,
когда я о помощи воззову.
Так я узнаю, что Бог со мной. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Того дня, коли я закличу до Тебе, мої вороги втечуть геть. Ось пізнав я, що Ти — мій Бог. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда зову Тебя на помощь, враги мои бегут, и я осознаю, что Бог — со мной.