Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 59:8
-
King James Bible
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
-
(en) New International Version ·
But you laugh at them, Lord;
you scoff at all those nations. -
(en) English Standard Version ·
But you, O Lord, laugh at them;
you hold all the nations in derision. -
(en) New American Standard Bible ·
But You, O LORD, laugh at them;
You scoff at all the nations. -
(en) New Living Translation ·
But LORD, you laugh at them.
You scoff at all the hostile nations. -
(en) Darby Bible Translation ·
But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision. -
(ru) Синодальный перевод ·
Бог сказал во святилище Своём: «восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось вони розпустили уста свої, мечі в губах їхніх: «Хто там почує?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А ти, Господи, посьмієшся над ними, осоромиш всї народи. -
(ua) Переклад Огієнка ·
У святині Своїй Бог промовив: „Нехай розвеселю́сь, — розділю́ Я Сихе́м і долину Сукко́тську поміряю! -
(ru) Новый русский перевод ·
Бог обещал в Своем святилище:
«Я разделю, торжествуя, Шехем
и долину Суккот размерю.126 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бог сказав у святині Своїй: Буду радіти, розділю Сікіму, виміряю Долину поселень: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Из храма Своего Бог молвил: "Я буду победителем, ликуйте. Я разделю средь своего народа Сихем и Сокхов.