Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 58) | (Psalms 60) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • Deliver Me From My Enemies, My God

    {To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him.} Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
  • Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй». Давида. Міхтам, коли Саул послав стерегти дім, щоб його вбити.
  • Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
  • Визволь мене від ворогів моїх, мій Боже! Оборони мене від тих, що повстають на мене.
  • For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
  • Визволь мене від тих, що чинять беззаконня, і спаси мене від душогубів.
  • They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
  • Вони бо на життя моє чигають, змовляються на мене сильні. Нема ні гріха в мені, о Господи, ані провини;
  • Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
  • без усякої вини моєї збігаються, готуються на мене, устань мені назустріч і подивися!
  • They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
  • Та ти, Господи сил, Бог Ізраїля! Встань на кару всіх народів, не пощади ні одного з віроломних.
  • Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють, і бігають навкруги містом.
  • But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
  • Ось вони розпустили уста свої, мечі в губах їхніх: «Хто там почує?»
  • Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
  • Але ти, Господи, з них смієшся, висміюєш усіх поган.
  • The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
  • Сило моя! Тебе я пильнуватиму, бо ти моя безпека, Боже.
  • Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
  • Мій Бог, — моє милосердя! Хай Бог прийде мені назустріч, хай дасть мені натішитись над ворогами моїми.
  • For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
  • Побий їх, Боже, щоб не ввели у гріх народ мій. Присилуй блукати їх, у твоїй силі провали їх, Господи, щите наш.
  • Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
  • Що слово з уст їхніх — то гріх губ їхніх; нехай спіймаються гординею своєю, прокляттям і брехнею, що розповідають.
  • And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
  • Погуби в обуренні, погуби, щоб більше не було їх щоб знали, що Бог Яковом править аж по землі край.
  • Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
  • Увечорі повертаються назад, немов пси виють і бігають навкруги містом.
  • But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
  • Бродять шукаючи, що їсти, і коли не наситяться, то виють.
  • Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
  • А я співатиму про твою силу, і веселитимусь уранці твоїм милосердям; бо ти став захистом для мене, прибіжищем у скрутну для мене днину.

  • ← (Psalms 58) | (Psalms 60) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025