Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 60:3
-
King James Bible
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
-
(en) New International Version ·
You have shown your people desperate times;
you have given us wine that makes us stagger. -
(en) English Standard Version ·
You have made your people see hard things;
you have given us wine to drink that made us stagger. -
(en) New American Standard Bible ·
You have made Your people experience hardship;
You have given us wine to drink that makes us stagger. -
(en) New Living Translation ·
You have been very hard on us,
making us drink wine that sent us reeling. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us to drink the wine of bewilderment. -
(ru) Синодальный перевод ·
От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Боже ти нас відкинув, ти розбив нас, розгнівався; постав нас знову на ноги! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Боже, ти покинув нас, розсипав нас, розгнївившись; приверни нам ласку твою! -
(ua) Переклад Огієнка ·
я кли́чу до Тебе від краю землі, коли серце моє омліва́є! На ске́лю, що вища від мене, мене попрова́дь, -
(ru) Новый русский перевод ·
С края земли я к Тебе взываю;
сердце мое в унынии.
Возведи меня на скалу, которая мне недоступна, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Від краю землі я закликав до Тебе, коли стало безсилим серце моє. І Ти мене підняв на скелю, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я, стоя на краю земли, зову Тебя болящим сердцем. Возведи меня на скалу, что выше меня.