Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 62:10
-
King James Bible
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
-
(en) New King James Version ·
Do not trust in oppression,
Nor vainly hope in robbery;
If riches increase,
Do not set your heart on them. -
(en) New International Version ·
Do not trust in extortion
or put vain hope in stolen goods;
though your riches increase,
do not set your heart on them. -
(en) English Standard Version ·
Put no trust in extortion;
set no vain hopes on robbery;
if riches increase, set not your heart on them. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not trust in oppression
And do not vainly hope in robbery;
If riches increase, do not set your heart upon them. -
(en) New Living Translation ·
Don’t make your living by extortion
or put your hope in stealing.
And if your wealth increases,
don’t make it the center of your life. -
(en) Darby Bible Translation ·
Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it. -
(ru) Синодальный перевод ·
А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Лиш подув — людські діти, брехня — сини вельможних; вони на вазі йдуть угору, легші від пари усі разом. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не вповайте на здирство, і не надїйтесь марно на грабіж! Коли росте багацтво, не прилягайте до него серцем вашим! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вороги ж мою душу шукають для згуби, — нехай западу́ться до спо́ду землі, -
(ru) Новый русский перевод ·
Те, кто жаждут души моей,
сойдут в нижний мир. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ті ж даремно шукали моєї душі, — вони зійдуть у найвіддаленіші глибини землі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В подземную тьму провалятся все, кто ищет жизни моей.