Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
Let God's Enemies Be Scattered!
{To the chief Musician, A Psalm or Song of David.} Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
{To the chief Musician, A Psalm or Song of David.} Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
На закінчення. Про тих, які будуть змінені. Псалом Давида.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Спаси мене, Боже, бо води досягли вже моєї душі.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Я загруз у глибокому болоті — нема на чому стати. Я потрапив на морську глибочінь, і сильна буря налетіла на мене.
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Я втомився від крику, мій голос охрип, у моїх очах потемніло, а я все надіявся на мого Бога.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Тих, які невідомо за що ненавидять мене, стало більше, ніж волосин на моїй голові. Набралися сили мої вороги, які безпідставно мене переслідують. Тоді я платив за те, чого не брав.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Боже, Ти знаєш мою безумність, мої провини не приховані від Тебе.
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Хай через мене не будуть засоромлені ті, які з нетерпінням очікують Тебе, Господи, Господи сил! Хай через мене не вкриються ганьбою ті, котрі Тебе шукають, Боже Ізраїля!
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
Адже за Тебе я переніс зневагу, соромом покрилося моє обличчя.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Чужим я став для моїх братів, — чужинцем для синів моєї матері.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Адже ревність до Твого дому з’їдає мене, на мене впали зневаги тих, які Тебе зневажають.
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Упокорив я свою душу постом, — та й це поставили мені в докір.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Вдягаю мішковину замість одягу, — я став притчею для них.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
На мене наговорювали ті, які сидять при брамі, і ті, котрі п’ють вино, співали про мене.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Але я зі своєю молитвою — до Тебе, Господи. Це слушний час, Боже! У великому Твоєму милосерді, у правді Твого спасіння вислухай мене.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Спаси мене з трясовини, щоб я не загруз, аби визволитися мені від тих, які ненавидять мене, — від глибоких вод.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Хай не накриє мене буря водою, не поглине мене глибінь, і хай не стулить наді мною своєї пащі безодня.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Вислухай мене, Господи, бо Твоє милосердя добре. У багатстві Своїх щедрот зглянься наді мною.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Не відверни Свого обличчя від Свого слуги, бо я в журбі; невідкладно вислухай мене.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Зверни увагу на мою душу й визволи її; з огляду на моїх ворогів, врятуй мене.
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Адже Ти знаєш мою зневагу, сором мій і мою ганьбу. Перед Тобою всі ті, які завдають мені болю.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Душа моя розраховувала на зневагу та страждання, тож я з нетерпінням чекав співчутливого, та не було, шукав утішителя — і не знайшов.
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Дали мені в їжу жовч, і в моїй спразі мене напоїли оцтом.
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
Нехай їхня їжа, що перед ними, стане для них пасткою, відплатою і спокусою.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Хай їм в очах потемніє, щоб не бачили, а їхню спину назавжди зігни.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
Вилий на них Свій гнів, нехай їх охопить обурення Твого гніву.
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
Нехай стане їхнє житло пусткою, і в їхніх оселях хай не буде мешканця,
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
бо вони переслідували того, кого Ти уразив, і біль моїх ран побільшили.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Додай беззаконня до їхнього беззаконня, — хай не ввійдуть у Твою праведність.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Хай будуть викреслені з книги живих, хай не будуть записані разом з праведними.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Я — нещасний і страждаю, та спасіння Твого обличчя, Боже, мені допомогло.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Прославлятиму Ім’я Боже піснею, звеличуватиму Його похвалою.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
І це буде угодне Богові більше, ніж молоде теля, в якого підростають роги й копита.
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
Нехай убогі побачать і зрадіють. Шукайте Бога — і житиме ваша душа,
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
бо Господь почув нужденних і не погордив в’язнями Своїми.