Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 67) | (Psalms 69) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Let God's Enemies Be Scattered!

    {To the chief Musician, A Psalm or Song of David.} Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
  • Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Одна из песен Давида.
  • As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
  • Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи.
  • But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
  • Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
  • Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
  • Зову на помощь, и от крика пересыхает горло, и болят глаза, отыскивая Бога.
  • A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
  • Тех, кто меня без причин ненавидит, гораздо больше, чем волос на голове. И строят они планы, как жизнь мою разрушить, заставляют платить за то, чем не владею я.
  • God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
  • Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя.
  • O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
  • О мой Владыка, Всемогущий Господи, не допусти, чтоб те, кто верует в Тебя, из-за меня позором были все покрыты.
  • The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
  • Из-за Тебя сношу позор, из-за Тебя лицо моё бесчестием покрыто.
  • Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
  • Я среди братьев стал чужим, единокровным — посторонний.
  • Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
  • Меня съедает страсть по дому Твоему, и ранит зло обидчиков Твоих.
  • The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
  • Молюсь ли я, иль соблюдаю пост, меня за это тоже укоряют,
  • Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
  • и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.
  • Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
  • Толкуют обо мне все те, кто важен,
  • When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
  • но я молюсь Тебе в положенное время. С любовью превеликой, Боже, спасением ответь моей молитве.
  • The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
  • Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня.
  • Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
  • Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.
  • The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
  • Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти.
  • Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
  • Не прячь лица от Своего раба, ответь скорее, времена несчастий уже пришли.
  • Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
  • Приди и мою душу упаси от неотступного врага.
  • He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
  • Тебе известно как я презираем, как обесчещен я и опозорен. Господь, Ты знаешь всех моих врагов.
  • But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
  • Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания — не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
  • The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
  • Враги в еду мне подложили желчь и уксусом меня поили в жажде.
  • That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
  • Пусть стол их станет им ловушкой, пусть и друзьям их станет он ловушкой.
  • They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
  • Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.
  • The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
  • Пролей на них Свой гнев, пусть он обнимет их.
  • Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
  • Да станет их земля пустыней, и опустеют все шатры.
  • There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
  • Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят.
  • Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
  • Взыщи за все их преступленья, не дай спасенья Своего.
  • Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
  • Их имена да будут стерты из книги жизни навсегда.
  • Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
  • Мне горе причиняет боль, дай мне Твоё, Господь, спасенье.
  • Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
  • Имя Божье восхвалять я буду в песнях благодарных,
  • Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
  • и это Господа обрадует намного более, чем вол иль бык.
  • To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
  • От этого воспрянут бедные, и сердце, ищущее Бога, оживёт.
  • Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
  • Господь нуждающихся слышит, и узников не презирает.
  • O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
  • Пусть небеса, земля и море, и всё, что в море, Его хвалят.

  • ← (Psalms 67) | (Psalms 69) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025